Polyglot luca

Ostelife

Τώρα πρέπει να πούμε λίγα λόγια για μια διαδικασία μετάφρασης, η οποία δεν είναι προσκολλημένη στον ευκολότερο, επειδή είναι δύσκολο να θεωρηθούν για κάτι που για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα είναι ενστικτώδες και δεν έχει πλήρη επίγνωση. Όταν ένας μεταφραστής πρέπει να επιλέξει να χρησιμοποιήσει μια λέξη, δεν υπάρχει η ευκαιρία να συγκαλέσει μια ειδική επιτροπή για να τον βοηθήσει να πάρει μια καλή λέξη, δεν μπορεί να δοκιμάσει τη σωστή μετάφραση που υπάρχει στο βιβλίο, επειδή δεν υπάρχει. Πρέπει να βάλει μια λέξη εδώ που θα τον κάνει καλύτερο. Πείτε στον εαυτό σας συγκεκριμένα πιάτα σε προφορά και επιλέξτε ποιο ακούγεται καλύτερα. Ωστόσο, αυτή η επιλογή είναι μόνο φαινομενικά ενστικτώδης. Το ένστικτο του μεταφραστή δημιουργείται με βάση τις πληροφορίες και την εμπειρία, η οποία κατεβαίνει για αρκετά χρόνια. Δημιουργείται επίσης χάρη στην ίδια τη λογοτεχνική εμπειρία - αφορά τόσο λίγα πράγματα όπως η ανάγνωση του ύπνου ή η συγγραφή κειμένων. Η πρακτική με τη γραπτή λέξη που οργανώνεται από όλο το διαμέρισμα υπάρχει πολύ αισθητή στη διεξαγωγή της ευαισθησίας στις λέξεις και ελαφρότητα στην σωστή επιλογή τους. Η διαδικασία της φυσικής μετάφρασης για κάθε μεταφραστή φαίνεται διαφορετική, αλλά θέλει από τις προτιμήσεις του. Αυτή η διαδικασία βιβλίου έρχεται σε τρία στάδια:Είναι σημαντικό να αναλύσουμε το κείμενο προέλευσης - ο μεταφραστής πρέπει να γνωρίζει καλά το κείμενο, το οποίο πηγαίνει πίσω για να μεταφράσει. Στο τελευταίο μηχανισμό τονίζουμε δύσκολες λέξεις για να τις βρούμε στο λεξικό, διαβάζουμε το κείμενο διεξοδικά ξανά.Δεύτερον - μετάφραση του κειμένου πηγής σε μια εξωθημένη γλώσσα. Αυτή τη φορά πολύ συχνά αφορά το σχέδιο της μετάφρασης που γίνεται στα τμήματα εκείνης της εποχής. Οι πρώτες διορθώσεις που εισάγονται αφορούν τη γραμματική και τη γλωσσική ορθότητα και στη συνέχεια να διασφαλιστεί ότι το κείμενο-στόχος έχει όλα τα στοιχεία του αρχικού κειμένου και ότι η μετάφραση ακούγεται όπως αυτή και πότε είναι η τελευταία συμπληρωματική.Το τρίτο και το νέο βήμα είναι η επιβεβαίωση της μετάφρασης, η επανεξέταση της ορθής εφαρμογής όλων των φάσεων του δεύτερου σταδίου.Αλλά όλοι πρέπει να προσαρμόσουν αυτή τη διαδικασία στις στενές επιθυμίες τους, ώστε να κάνουν το καταλληλότερο αποτέλεσμα.